Разделы сайта
Выбор редакции:
- Шингаркин максим андреевич
- Саддам хусейн - биография бывшего диктатора Саддам хусейн биография семья
- Последний бой генерала малофеева Праздник Военно-морской авиации
- Рецепты постных блюд Вторые блюда в пост
- Рецепты постных сладостей Постные сладости к чаю
- Знакомство с бразильской кухней
- Карьера что делать овен в году
- Как, зная имя и фамилию парня, погадать на его чувства?
- Приснилась икона Божьей Матери
- Никита Турчин — эпатажный ребенок-индиго, видеоблогер, актер
Реклама
Правила частиц в английском языке. Рассмотрение артиклей a — an — the. Неопределенный артикль перед прилагательным и местоимением |
A и an носят название неопределенного артикля (indefinite article). The носит название определенного артикля (definite article). Неопределенный артикля a употребляется перед словами, начинающимися с согласного звука: a face, a camera. a используется перед u и eu , когда они произносятся как y (/j/) : a university, a euro. Неопределенный артикль an употребляется перед словами, начинающимися с гласного звука: an arm, an onion. Также неопределенный артикль an используется перед словами, начинающимися с h , когда h не читается: an hour, an honour. В скором времени на блоге появится ряд статей, в которых использование артиклей будет рассмотрено подробно. В этой статье рассматриваются только основные моменты. A/an Неопределенный артикль a/an произошел от числительного one , и употребляется только с исчисляемыми существительными в единственном числе. Неопределенный артикль используется в следующих случаях:
I"ve been to a concert recently. — Недавно я ходил на концерт. I live in a small town. — Я живу в маленьком городе.
A triangle has three sides. — У треугольника три стороны.
My brother is a pilot, and I am a student. — Мой брат — пилот, а я студентка. The Определенный артикль the произошел от указательного местоимения that , и употребляется с исчисляемыми существительными как в единственном, так и во множественном числе. Определенный артикль используется в следующих случаях:
I went outside and saw a car parked in front of my house. The car seemed familiar. — Я вышел на улицу, и увидел припаркованную перед моим домом машину. Машина показалась мне знакомой.
I"m going to the supermarket. — Я собираюсь в супермаркет (в тот, куда я обычно хожу). Could you open the window? — Открой, пожалуйста, окно (окно в этой комнате).
The Moon revolves around the Earth in an elliptical orbit. — Луна вращается вокруг Земли по эллиптической орбите.
You are the best mom ever! — Ты самая лучшая мама. 5. Со многими выражениями с of . In the middle of the night At the end of my holiday The и отсутствие артикля The используется в следующих случаях:
the United Arab Emirates, the Netherlands, the United Kingdom
the Baltic Sea, the British Channel, the Pacific Ocean, the Persian Gulf
the Alps, the Apennines
in the morning, in the afternoon, in the evening
on the right, at the bottom Артикль не используется в следующих случаях:
Asia, Saudi Arabia, Beijing
Mountblanc, Lake Titicaca
on Monday, at nine o"clock, in July
at work, at home, in bed School, university, hospital, prison, church, etc. Сравните: 1. Tim is studying maths at university . — Тим изучает математику в университете. There is a large park not far from the university . — Неподалеку от университета есть большой парк. 2. He will be in hospital for two weeks. — Две недели он будет лежать в больнице. Is there a chemist"s shop in the hospital ? — В больнице есть аптека? 3. The kids go to school by bus. — Дети ездят в школу на автобусе. There was a fire at the school last year. — В прошлом году в школе был пожар. Если кто-то находится в школе/больнице/тюрьме, и так далее, потому что он ученик/пациент/заключенный, то артикль не используется . Если кто-то находится в школе/больнице/тюрьме по другой причине, или если мы имеем в виду здание, то используется the . Хорошо ли Вы знаете эту грамматическую тему? Проверьте себя! Все онлайн-тесты, посвященные правилам употребления артиклей, Вы можете найти . Частицы относятся к служебной части речи, функцией которой является внесение дополнительных или ограничительных семантических оттенков. Английские частицы никаким образом не меняют свою форму, не наделены грамматическими категории и не могут рассматриваться в качестве членов предложения. Английские частицы можно распределить по нескольким смысловым категориям: Ограничительно-выделительные , например: только – only, даже – even, но – but, лишь – just, единственно — alone, всего лишь – merely.Их задача – подчеркнуть какое-то слово или ограничить то значение, которое оно передает, например:
Усилительные , служащие для усиления семантики определенного слова, например: даже — even, пока еще — yet, все еще — still, совсем — all, but, просто — just, просто — simply, только — only, never, например:
Уточнительные , конкретизирующие значения соответствующих слов, например: прямо — right, точно — exactly, ровно – precisely, лишь – just, например:
Отрицательная частица «ни – not», которая также может выступать в усилительной функции, например:
Дополняющая частица «еще – else», например:
Из приведенных выше примеров виден тот факт, что для некоторых частиц характерна многозначность, что позволяет относить их к разным группам. В первую очередь такими многозначными являются частицы but, just, only, not . В большинстве случаев частицы в английской речи предшествуют тем словам, на значение которых они влияют; в редких случаях они занимают место за такими словами, например:
В речи форма частиц нередко может совпадать с формой слов, относящихся к другим частям речи. Чтобы отличить частицы от прочих частей речи, необходимо вспомнить, что они (частицы) являются служебными, и, следовательно, никаких свойств, качеств и признаков (как имена прилагательные), никаких признаков различных действий (как наречия) и никаких предметов или признаков (как местоимения) обозначать не могут. Частицы не наделены никаким собственным значением и лишь способны подчеркнуть, уточнить, выделить значения прочих знаменательных слов. Например:
Использование частиц в речи имеет необыкновенно важное значение, поскольку их употребление выводит на поверхность некий скрытый смысл, заложенный в высказывании, подчеркивает логические связи между разными высказываниями. Частицы также могут усиливать экспрессивность высказываний, то есть их речевое воздействие на собеседников. Отсутствие частиц даже в грамотной английской речи может привести к восприятию такой речи как невежливой, грубой и т.п. Значение английских частиц теснейшим образом связано с контекстом и может оказаться нелегкой задачей при переводе. Если русский язык наводнен частицами, то английский ими совсем небогат. Данный факт создает немалые проблемы в работе переводчиков и существенно влияет на точность перевода и общую переводимость текстов, например:
Посмотрите это видео, чтобы получить базовое представление об артиклях в английском языке перед прочтением статьи.
Зачем нужны артикли в английском языке?Знаете ли вы, что артикль - это часть речи, которой нет в русском языке? Мы меняем ударение и порядок слов, чтобы придать фразе оттенок, а в английском строго фиксирован. Посмотрите как меняется смысл фразы:
Чувствуете подвох? В первом случае непонятно о какой машине идет речь, а во втором речь идет о конкретной машине. В английском языке нельзя менять слова местами, поэтому чтобы придать нужный оттенок фразе используются артикли A , An и The. Правила артиклейПонятие артикля в грамматике английского языке связано с категорией определенности. Упрощенно, правило артиклей звучит так:
Задание: Какие артикли нужно использовать в следующих примерах? Мы купили машину. Мы купили машину, которую видели вчера. Кликните по стрелочкам, чтобы получить ответ.
Вот почему артикль A / An употребляется только в единственном числе! В упрощенной форме грамматические правила артиклей можно представить так: Существительное во множественном числе? В чем разница артиклей A и An?Повторим! Так в чем же разница между A и An ? Артикль A ставится перед словами, которые начинаются с согласных звуков (a c at, a h ouse, a y ard), а An - перед словами, которые начинаются с гласных звуков (an a pple, an h our). Пусть эта картинка всплывает перед глазами, когда будете выбирать меджу a и an . Когда же мы пользуемся неопределенным артиклем? 1. Когда мы классифицируем предмет, относим его к определенной группе предметов.
2. Когда мы характеризуем предмет.
Частицами в английском языке называются служебные слова, которые используются для усиления, уточнения, ограничения или отрицания других слов или словосочетаний в предложении. М. А. Беляева выделяют основные группы частиц:. а) отрицательная частица not (n"t). Она употребляется для образования отрицательных форм сказуемого: I don"t smoke. - Я не курю. My elder brother is a student, not a teacher. - Мой старший брат - студент, а не преподаватель. Эта частица употребляется для отрицания других членов предложения, выражаемых разными частями речи: We are going to the river, not to the lake. - Мы пойдем к реке, а не к озеру. I asked him not to do that again. - Я попросил его не делать этого больше. Она употребляется для отрицания предыдущего высказывания (в отрицательных ответах на вопросы) с выражениями I believe, I hope, I suppose, I expect, а также с модальными словами - предложениями of course, certainly, sure, perhaps и т.п. Can you lend me this book? - I"m afraid, not, I"m still reading it. - Ты не мог бы одолжить мне эту книгу? - Боюсь, нет, я все еще читаю ее. Do you smoke? - Of course not! - Вы курите? - конечно, нет! б) усилительные и ограничительные частицы: only - только; even - даже; just - как раз, именно, просто; simply - просто; merely - просто; still - еще; almost - почти; hardly - едва ли, вряд ли; exactly - именно, как раз: We could hardly understand him. - Едва ли мы сможем понять его. I merely asked his name. - Я просто спросил как его имя. Even a child can understand it. - Это может понять даже ребенок. в) соединительные частицы: also - также; too - также; as well - также; either - также. Эти частицы употребляются для связи какой-либо части предложения с предшествующим высказыванием. Частица either употребляется в отрицательных предложениях. We are planning an outing tomorrow. Jack is coming too. - Мы запланировали устроить завтра пикник. Джек тоже придет. I need Tom badly, but I can"t find him anywhere. I haven"t seen him either. -Мне очень нужен Том, но я не могу его найти. Я тоже его не видел. Частицы - это служебные слова; они не могут быть членами предложения, в этом они отличаются от наречий, с которыми многие частицы совпадают по форме. [ 20, с. 79]. I have just come. - Я только что пришел. В данном предложении наречие времени just выступает в функции обстоятельства времени. I just come to see you. - Я просто зашел проведать тебя. Здесь just выступает в роли ограничительной частицы. I dressed very simply. - Она одевается очень просто. Наречие simply выступает в функции обстоятельства образа действия. The noise was simply terrible. - Шум был просто ужасен. Simply в данном предложении играет роль усилительной частицы. В книгах по английской грамматике не встречается отдельно выделенная группа частиц, выражающих отношение говорящего к сообщаемому, как это отмечается в книгах по грамматике на русском языке. Из всего класса можно выделить группу частиц, которая выражает субъективную оценку говорящего, допущение, определенность, уверенность. К ним относятся: actually, exactly, indeed, easily, positive (ly), precisely, right. В наиболее общем виде смысл частицы actually связан с указанием на какой-либо факт реальной действительности, часто выступающий как нечто новое, неосознанное, а порой и неожиданное по сравнению с тем, что говорилось ранее, что обычно считается истинным. Поэтому функция этой частицы - указание на действительное положение дел. Эквивалентом могут служить русские частицы: на самом деле, действительно. None of them actually saw the Monster. - Никто на самом деле не видел Лохнесское Чудовище. The people who were appointed to top posts never actually applied for them before they were approached. - ... люди, назначаемые на высшие должности, на самом деле всегда подавали заявления лишь после того, как им предлагали это сделать. Частица easily развилась из наречия со значением «легко» (It can be easily done). В современном языке частица выполняет две функции: Используется для усиления значения предположения при модальных глаголах may, might, could и переводится на русский язык как вполне: My lodgings might easily have been one of those scruffy little houses by the station. - ... мое жилье вполне могло бы оказаться одним из тех убогих домишек у станции. Частица относится ко всему предложению и указывает на отсутствие сомнений говорящего в истинности сказанного. Возможные эквиваленты easily в этом случае - русские слова явно, определенно, несомненно, очевидно: It is only eleven a.m., but already it is easily the most eventful day of Rodney Wainwright"s life... - ... еще только одиннадцать часов утра, но день, определенно, уже стал самым богатым на события днем в жизни Родни Вейнрайта... Positive обычно функционирует как прилагательное, а positively как наречие, но однако встречаются случаи, когда и то и другое слово употребляются как частицы. Они сигнализируют об отсутствии у говорящего сомнений в правильности высказанной оценки. Русские эквиваленты указанных частиц могут быть разными, в зависимости от сочетаемости и общего контекста. Возможности перевода positive и positively иллюстрируют примеры: There"s a positive maze of streets behind the hotel... - За отелем располагается настоящий лабиринт улиц... We"ve really given up trying to get out of him - it"s such waste of time, and he positively enjoys being dark an enigmatic. - На самом деле мы уже больше не пытаемся добиться от него ответа, это такая трата времени, и ему явно нравится быть таинственным и загадочным. В современном английском precisely встречается и как наречие, и как частица. At precisely that moment, Persse became aware of the presence of another person in the room. - Как раз именно в этот момент Пэрс понял, что в комнате присутствует еще кто-то. В первом случае precisely выступает в качестве наречия, оно отвечает на вопрос как, относится к глаголу и переводится сочетанием в точности. Во втором предложении precisely выполняет функцию подобную частице exactly и переводится русскими частицами именно и как раз.[ 11, с. 45]. Indeed, как и actually указывает на действительное положение дел, на то, что у говорящего нет никаких сомнений в правильности, точности передаваемой информации. Частица употребляется достаточно часто и переводится на русский язык как действительно: Angelica, he learns from Tardieu, was indeed at the conference, but didn"t join the sightseeing tour. - Как он узнал от Тардье, что Анжелика действительно была на конференции, но не поехала со всеми на экскурсию по городу. Right обычно встречается как прилагательное (he made the right choise) или наречие (turn right) со значениями «правильный, правый» и «правильно, право». Однако, в современном английском языке right используется как частица, выступающая в функции эмфатической, то есть с помощью частицы говорящий подчеркивает интенсивность характеристики. Также данная частица нередко несет в себе уверенность, определенность высказываемой мысли и переводится как прямо: I was already collecting the notes together and stashing them away right here in the hotel safe... - Я уже собирала деньги и хранила их прямо здесь, в сейфе отеля... Также следует отметить примеры с модальным оператором неопределенности as if (как будто, как бы). «Как будто, будто, как бы, точно, словно, ровно - знаки «кажимости», субъективного впечатления того, что показалось, привиделось» . As if anticipating, Cawstan said: “There"s no mistake; it"s Adrian Nesbitson. He began two days ago. He persuaded the others.” Следующие предложения являются примерами выражения достоверности сообщаемого. This revelation puts Rice in the uncomfortable position of explaining what exactly is happening to American"s prisoners of war, and more importantly, where it is happening. В данном примере частица exactly выражает достоверность того факта, что опубликованная статья в газете Washington Post своим откровенным заявлением, ставит Кондолиззу Райс в достаточно неудобное положение, вынуждающее рассказывать о том, что же на самом деле происходит с американскими заключенными. Кроме того, рассматривая значения этой частицы “clearly, giving all details”, ее можно отнести ее к выражающей категорическую достоверность. In Moscow, everything was exactly opposite: The figures were placed in the enfilades of the GUM upscale shopping mall on Red Square. Описывая прошедший в столице благотворительный праздник - Парад Коров, журналист дает субъективную оценку данному событию, говоря о том, что по сравнению с такими же праздниками, имеющими место в других странах, в Москве все прошло абсолютно по-другому. Не было дано объяснения данному параду, ни один «ценный» посетитель Красной площади не понял, что там происходило и с какой целью. Потому данный праздник провалился, не собрав никаких средств на благотворительные цели. Частица exactly играет в данном примере функцию указания на факт реальной действительности.
Интервьюируемый гость столицы, отвечая на вопрос журналиста: дорогой ли город Москва, соглашается. Употребляя модальное слово actually, указывая на реальный факт действительности и приводя в своем ответе объективные аргументы: если не знать, где можно приобрести что-то дешевле, то Москва будет такой же дорогой, как европейские столицы. Рассмотрев значение частицы actually - “really”, ее можно отнести ее к частицам, выражающим истинность суждения.[ 6, с. 55]. «Academic experts say they were all too aware of the devastation that would claim New Orleans and its surroundings in the wake of a fierce hurricane. Could they have done any more to convince politicians of the need to protect the city?» The phrase actually provides an answer: They did not do everything they could. We gotta make the consumer THINK that he is eating healthy, so he actually eats MORE of a product that is in reality deadly for him! Частица actually употреблена в данном предложении с целью указания на факт, имеющий место в американском образе жизни, в частности речь идет о нерациональном питании, о большом потреблении продуктов, рекламируемых как диетических, но на самом деле очень вредных для здоровья. Автор дает субъективную оценку с точки зрения его достоверности, используя частицу actually. Indeed, he has not performed any unconstitutional act during his five and a half years in office; it would be illogical for him to make a drastic change in his policy course during his remaining 2.5 years. Данный пример иллюстрирует употребление частицы indeed, которая подтверждает тот факт, что за время своего правления В.В. Путин не делал ничего антиконституционного. Indeed имеет значение “really, truly”, то есть она указывает на действительное положение дел, точность и достоверность заключенной в сообщении информации. In the late 1980s-90s, «alternative» music existed in the form of heavy metal which indeed had a modicum of music in it. Частица indeed в данном примере употреблена с целью подтверждения того факта, что альтернативная музыка в конце двадцатого века существовала как форма тяжелого металла и включала лишь небольшое количество музыки, представляя собой монотонный низкочастотный шум, исходящий со сцены. Поэтому функция частицы indeed в данном примере может рассматриваться как указание на действительное положение дел, имеющее место в прошлом; частица выражает субъективную оценку говорящим. It is said that the Yusupovs entertained the Tsars here and I can quite believe it. They even built their own mini theatre precisely for the purpose of exclusivity. В данном примере частица precisely имеет значение как раз, которая подтверждает тот факт, что Юсуповы построили свой маленький театр с целью выделиться и быть единственными в этом. Выражается категорическая достоверность, бесспорность описываемого факта. Экспликаторы модальности вводятся в предложение для выражения личной точки зрения говорящего, его авторского взгляда на действительность и, что важно, в целях донесения этой точки зрения до своего собеседника. Другими словами, важно не просто репрезентировать свою позицию, свое отношение, но быть правильно понятым, услышанным, донести тот или иной модально-квалификативный смысл до адресата и, может быть, обрести в нем союзника, сопереживающего, понимающего, неравнодушного, может быть, в чем-то поколебать мнение адресата, изменить его взгляд на ситуацию.. Объективная модальность является обязательным признаком любого высказывания, представляет собой одну из категорий, формирующих предикативную единицу - предложение. Она выражает отношение сообщаемого к действительности в плане реальности и ирреальности. Отношение действия к действительности может быть различным: если действие мыслится как реальное, то речь идет о модальности действительности; если же действие мыслится как нереальное, возможное или невозможное, как желательное или вероятное, то речь идет о модальности недействительности. . Субъективная модальность является необязательным признаком высказывания. Она образует в предложении второй модальный слой, и иногда называется вторичной модальностью. Cубъективно-модальные значения взаимодействуют с полями эмотивности, оценочности, темпоральности, градуальности, союзности, что доказывает многоаспектность категории субъективной модальности, ее системный характер. Таким образом, субъективную модальность можно рассматривать как важнейшую функционально-семантическую категорию, не только занимающую свое полноправное место в системе других категорий языка, но и имеющую с последними системные связи. Характер этих связей обуславливает наличие смежных зон, когда в семантике языковой единицы совмещаются различные типы значений: субъективно-модальное, эмоциональное, градационное, оценочное. Употребление различных языковых средств для выражения категории модальности является свидетельством взаимосвязанности и взаимообусловленности всех звеньев языка, направленных на реализацию определенных коммуникативных целей. Сравнивая примеры выражения модальности в русском и английском языках, можно сделать вывод, что в русском языке существует больше способов и средств для выражения отношения говорящего к действительности. В частности, количество частиц в русском языке значительно больше, следовательно, в английском языке для выражения модальности применяются другие средства - как лексические, так грамматические и интонационные. Одной из первых тем, с которых начинается изучение английского языка, являются артикли. Незнакомые и, на первый взгляд, не имеющие аналогов на русском, они заставляют начинающих студентов судорожно бросать учебники, а вместе с ними и обучение английского. Но так ли сложны артикли на самом деле? Давайте остановимся на одном из них и разберемся, когда в английском языке ставится артикль the. Основная цель артиклей предоставить дополнительную информацию о существительном. Тот или иной артикль может показать является ли неопределенным или определённым предмет или лицо, о котором идет речь. Простыми словами, артикль указывает, говорится ли о предмете или лице отвлеченном (любом) или конкретном. Как раз-таки за конкретику отвечает артикль the.
Когда в английском языке ставится артикль the:
Возможно, сначала вы будете испытывать некоторые трудности, решая, когда стоит поставить артикль the, а когда в его использовании в английском языке нет необходимости. Несмотря на то, что на практике в большинстве случаев вас поймут и без употребления определенного артикля, его использование не будет резать слух носителю языка и придаст вашей речи натуральность. Вы также можете попрактиковаться и выполнить упражнения на артикли , предложенных на нашем сайте. Просмотры: 390 |
Популярное:
Как испечь высокий пышный бисквит |
Новое
- Саддам хусейн - биография бывшего диктатора Саддам хусейн биография семья
- Последний бой генерала малофеева Праздник Военно-морской авиации
- Рецепты постных блюд Вторые блюда в пост
- Рецепты постных сладостей Постные сладости к чаю
- Знакомство с бразильской кухней
- Карьера что делать овен в году
- Как, зная имя и фамилию парня, погадать на его чувства?
- Приснилась икона Божьей Матери
- Никита Турчин — эпатажный ребенок-индиго, видеоблогер, актер
- Биография Лизы Кутузовой: фото, рост, вес, родители, настоящее имя